Bulla papieska dotycząca potępienia masonerii
KLEMENT BISKUP, Sługa Sług Bożych wszystkim wiernym Pozdrowienie i Błogosławieństwo Apostolskie.
In eminenti Papal Bull dealing with the condemnation of Freemasonry CLEMENT, BISHOP, Servant of the Servants of God to all the faithful, Salutation, and Apostolic Benediction. Since the divine clemency has placed Us, Whose merits are not equal to the task, in the high watch-tower of the Apostolate with the duty of pastoral care confided to Us, We have turned Our attention, as far as it has been granted Us from on high, with unceasing care to those things through which the integrity of Orthodox Religion is kept from errors and vices by preventing their entry, and by which the dangers of disturbance in the most troubled times are repelled from the whole Catholic World. Now it has come to Our ears, and common gossip has made clear, that certain Societies, Companies, Assemblies, Meetings, Congregations or Conventicles called in the popular tongue Liberi Muratori or Francs Massons or by other names according to the various languages, are spreading far and wide and daily growing in strength; and men of any Religion or sect, satisfied with the appearance of natural probity, are joined together, according to their laws and the statutes laid down for them, by a strict and unbreakable bond which obliges them, both by an oath upon the Holy Bible and by a host of grievous punishment, to an inviolable silence about all that they do in secret together. But it is in the nature of crime to betray itself and to show itself by its attendant clamor. Thus these aforesaid Societies or Conventicles have caused in the minds of the faithful the greatest suspicion, and all prudent and upright men have passed the same judgment on them as being depraved and perverted. For if they were not doing evil they would not have so great a hatred of the light. Indeed, this rumor has grown to such proportions that in several countries these societies have been forbidden by the civil authorities as being against the public security, and for some time past have appeared to be prudently eliminated. Therefore, bearing in mind the great harm which is often caused by such Societies or Conventicles not only to the peace of the temporal state but also to the well-being of souls, and realizing that they do not hold by either civil or canonical sanctions; and since We are taught by the divine word that it is the part of faithful servant and of the master of the Lord’s household to watch day and night lest such men as these break into the household like thieves, and like foxes seek to destroy the vineyard; in fact, to prevent the hearts of the simple being perverted, and the innocent secretly wounded by their arrows, and to block that broad road which could be opened to the uncorrected commission of sin and for the other just and reasonable motives known to Us; We therefore, having taken counsel of some of Our Venerable Brothers among the Cardinals of the Holy Roman Church, and also of Our own accord and with certain knowledge and mature deliberations, with the plenitude of the Apostolic power do hereby determine and have decreed that these same Societies, Companies, Assemblies, Meetings, Congregations, or Conventicles of Liberi Muratori or Francs Massons, or whatever other name they may go by, are to be condemned and prohibited, and by Our present Constitution, valid for ever, We do condemn and prohibit them. Wherefore We command most strictly and in virtue of holy obedience, all the faithful of whatever state, grade, condition, order, dignity or pre-eminence, whether clerical or lay, secular or regular, even those who are entitled to specific and individual mention, that none, under any pretext or for any reason, shall dare or presume to enter, propagate or support these aforesaid societies of Liberi Muratori or Francs Massons, or however else they are called, or to receive them in their houses or dwellings or to hide them, be enrolled among them, joined to them, be present with them, give power or permission for them to meet elsewhere, to help them in any way, to give them in any way advice, encouragement or support either openly or in secret, directly or indirectly, on their own or through others; nor are they to urge others or tell them, incite or persuade them to be enrolled in such societies or to be counted among their number, or to be present or to assist them in any way; but they must stay completely clear of such Societies, Companies, Assemblies, Meetings, Congregations or Conventicles, under pain of excommunication for all the above mentioned people, which is incurred by the very deed without any declaration being required, and from which no one can obtain the benefit of absolution, other than at the hour of death, except through Ourselves or the Roman Pontiff of the time. Moreover, We desire and command that both Bishops and prelates, and other local ordinaries, as well as inquisitors for heresy, shall investigate and proceed against transgressors of whatever state, grade, condition, order dignity or pre-eminence they may be; and they are to pursue and punish them with condign penalties as being most suspect of heresy. To each and all of these We give and grant the free faculty of calling upon the aid of the secular arm, should the need arise, for investigating and proceeding against those same transgressors and for pursuing and punishing them with condign penalties. Given at Rome, at Saint Mary Mayor, in the year 1738 of Our Lord. |
Bulla papieska dotycząca potępienia masonerii KLEMENT BISKUP, Sługa Sług Bożych wszystkim wiernym Pozdrowienie i Błogosławieństwo Apostolskie. Ponieważ łaska Boża umieściła Nas, których zasługi nie dorównują zadaniu, na wysokiej wieży strażniczej Apostolstwa z powierzonym Nam obowiązkiem duszpasterskim, zwróciliśmy Naszą uwagę, o ile nam została ona udzielona z góry, z nieustanną troską o to, co chroni integralność religii prawosławnej przed błędami i występkami, uniemożliwiając ich przedostanie się, i dzięki czemu odsuwa się od całego świata katolickiego niebezpieczeństwo zakłócenia w najbardziej niespokojnych czasach. Teraz doszło do Naszych uszu i powszechne plotki jasno wyjaśniły, że rozprzestrzeniają się pewne stowarzyszenia, firmy, zgromadzenia, spotkania, kongregacje lub konwenty, zwane w popularnym języku Liberi Muratori lub Francs Massons lub innymi nazwami w zależności od różnych języków daleko i szeroko, i codziennie rośnie w siłę; a ludzie jakiejkolwiek religii lub sekty, zadowalający się pozorami naturalnej uczciwości, są złączeni razem, zgodnie ze swoimi prawami i ustanowionymi dla nich statutami, ścisłym i nierozerwalnym węzłem, który ich zobowiązuje, zarówno przysięgą na Pismo Święte i przez szereg surowych kar, do nienaruszalnego milczenia w sprawie wszystkiego, co razem robią w tajemnicy. Ale w naturze zbrodni leży zdradzanie się i ukazywanie się poprzez towarzyszący mu wrzask. W ten sposób wspomniane stowarzyszenia lub konwentyku wzbudziły w umysłach wiernych największe podejrzenia, a wszyscy roztropni i prawi ludzie wydali na nie taki sam osąd jako zdeprawowanych i wypaczonych. Gdyby bowiem nie czynili zła, nie mieliby tak wielkiej nienawiści do światła. Rzeczywiście, pogłoska ta urosła do takich rozmiarów, że w kilku krajach stowarzyszenia te zostały zakazane przez władze cywilne jako zagrażające bezpieczeństwu publicznemu i od pewnego czasu wydawało się, że zostały ostrożnie wyeliminowane. Dlatego też mając na uwadze wielkie szkody, jakie często wyrządzają takie stowarzyszenia lub konwentyku, nie tylko pokojowi stanu doczesnego, ale także dobru dusz, i mając świadomość, że nie podlegają one żadnym sankcjom cywilnym ani kanonicznym; i ponieważ Słowo Boże uczy nas, że obowiązkiem wiernego sługi i pana domu Pańskiego jest czuwanie dniem i nocą, aby tacy ludzie jak oni nie włamali się do domu jak złodzieje i jak lisy nie chcieli zniszczyć winnicy ; w rzeczywistości, aby zapobiec wypaczeniu serc prostych i niewinnym potajemnie zranionym ich strzałami oraz aby zablokować szeroką drogę, która mogłaby zostać otwarta dla nieskorygowanego popełnienia grzechu i dla innych słusznych i rozsądnych pobudek, nam znanych; Dlatego też, po zasięgnięciu rady niektórych Naszych Czcigodnych Braci spośród Kardynałów Świętego Kościoła Rzymskiego, a także z własnej woli, z pewną wiedzą i dojrzałymi rozważaniami, z całą mocą apostolską, niniejszym postanawiamy i postanawiamy, że te te same stowarzyszenia, firmy, zgromadzenia, spotkania, kongregacje lub klasztory Liberi Muratori lub Francs Massons, czy jakkolwiek inaczej się nazywają, mają zostać potępione i zakazane, a przez naszą obecną Konstytucję, obowiązującą na zawsze, potępiamy i zabronić im. Dlatego nakazujemy najsurowiej i na mocy świętego posłuszeństwa wszystkim wiernym, niezależnie od stanu, stopnia, stanu, stanu, godności i pierwszeństwa, czy to duchownych, czy świeckich, świeckich lub regularnych, nawet tym, którzy mają prawo do szczególnej i indywidualnej wzmianki że nikt, pod jakimkolwiek pretekstem lub z jakiegokolwiek powodu, nie odważy się ani nie odważy wejść, propagować lub wspierać wyżej wymienionych stowarzyszeń Liberi Muratori lub Francs Massons, czy jakkolwiek inaczej się nazywają, ani przyjmować ich w swoich domach lub mieszkaniach, ani też ukrywać ich, być zapisanym do nich, przyłączać się do nich, być przy nich, udzielać im władzy lub pozwolenia na spotykanie się gdzie indziej, aby im w jakikolwiek sposób pomagać, w jakikolwiek sposób udzielać im rad, zachęt i wsparcia, otwarcie lub w tajemnicy bezpośrednio lub pośrednio, samodzielnie lub za pośrednictwem innych osób; nie mogą też namawiać innych, mówić im, namawiać ani przekonywać ich, aby zapisali się do takich stowarzyszeń lub aby zaliczyli się do nich, lub aby byli obecni lub pomagali im w jakikolwiek sposób; powinni jednak całkowicie trzymać się z daleka od takich stowarzyszeń, towarzystw, zgromadzeń, zgromadzeń, kongregacji lub klasztorów, pod groźbą ekskomuniki dla wszystkich wymienionych osób, która pociąga za sobą sam czyn bez konieczności składania deklaracji i z której nikt nie może uzyskać korzyść z rozgrzeszenia inaczej niż w godzinie śmierci, chyba że za pośrednictwem nas samych lub ówczesnego Biskupa Rzymu. Co więcej, pragniemy i nakazujemy, aby zarówno biskupi, jak i prałaci oraz inni miejscowi ordynariusze, a także inkwizytorzy ds. herezji prowadzili dochodzenia i postępowali przeciwko przestępcom, niezależnie od ich stanu, stopnia, stanu, godności porządkowej lub wyniosłości; mają ich ścigać i karać karami surowymi jako najbardziej podejrzanych o herezję. Każdemu z nich dajemy i udzielamy swobodnego prawa wzywania pomocy świeckiego ramienia, jeśli zajdzie taka potrzeba, w celu prowadzenia dochodzeń i postępowań przeciwko tym samym przestępcom oraz ścigania ich i karania zadośćuczynionymi karami. Dane w Rzymie, u Najświętszej Maryi Panny, w roku Pańskim 1738. |
https://www.papalencyclicals.net/clem12/c12inemengl.htm






